Google+ insable: 2014

2014-05-26

解决谷歌面试题

平分被有缺失的蛋糕三个人打算分一个矩形的蛋糕,可是有一个人已经偷偷地切走了一小块矩形的部分。如果只能直直地切一刀,那么另外两个人应该怎么切才能体积均匀地分掉剩下的部分呢?
解答: 也许有人会说:横着切,将蛋糕分成两个等高的部分就好了嘛。但是一般蛋糕上层是奶油,下层只有干巴巴的面包,所以我们不准备把这个作为答案之一。
如果这个蛋糕没有被切走一部分,应该如何平分呢?方法当然有很多,但是所有的切法都有一个共同点,那就是这一刀一定经过矩形的中心点。反之亦然,所有经过中心点的直线都能将矩形平均分成两部分。带着这个结论回到开始的问题上,如果一刀经过大小两个矩形中心点,就能将大矩形 ABCD 和小矩形 AGFE 都分成面积相等的两部分,这样,我们的问题也就解决了。
在上图中,矩形AEFG是被偷偷挖走的部分。H和I是大小两个矩形的中心,直线JLK经过这两个中心点。可以看出四边形AJLG和JLFE的面积是相等的,而四边形AJKD和JKCB的面积也是相等的,因此剩下的深蓝色与绿色的面积也是相等的。

重男轻女的地方男女的比例是多少

假设一个村子里,村民们都有重男轻女的观念,每一对夫妻都会不断地生产,直到生出一个男孩。如果生男生女的概率是一样的,那这个村子最终的男女比例应该是多少?
解答: 如果这个村子里有C对夫妻,那最后就有C个男孩。而女孩的数量呢?这是一个数学上求期望值的问题。
不妨任选一户人家来分析,设这户人家有n个女孩。如果 n = 0 ,也就是说这户人家第一次就生了个男孩,那么这个概率便是1/2。 n = 1 时,便是先女后男,概率是 1/2 * 1/2 = 1/4 。n = 2 时,便是前两次生了两个女孩,第三次生了男孩,概率是 1/2*1/2*1/2 = 1/8 。以此类推,一户人家出现n个女孩的概率是 1/2n+1 。由此可以算出一户人家女孩数量的期望值是 0 + 1/4 + 2/8 + 3/16 + … = 1 。因此,C户人家的女孩数量的期望值便是C,女孩和男孩的数量在期望上是相等的。也就是说,即使是在一个重女轻男的地方,男女比例仍然是 1 : 1 。

怎么测鸡蛋的强度最方便

现在你在一栋 100 层高的大楼门口,手头上有两颗完全一样的神奇鸡蛋。如果你想知道这两个鸡蛋最高能从多少楼摔下而不破碎,用什么策略能保证你的尝试次数尽可能少呢?
解答: 在只有一个鸡蛋时,保险起见,我们只能从一楼开始,一层一层地试验,看看鸡蛋有没有被摔烂。这样最精确,但是消耗的时间也最久。如果我们事先就知道这个鸡蛋不被摔碎的最高落下点在30层到75层之间,我们最多也只要尝试45次就能知道结果。现在我们手上有两个鸡蛋,根据上面的分析,一个合理的策略就是用第一个鸡蛋确定出一个较小的楼层范围,然后在这个范围里用第二个鸡蛋从下往上逐层尝试。
比如说让第一个鸡蛋每隔5层试验一次。当它在某一层被摔烂时,也就意味着确定了一个4层的待测试宽度(为什么是4层呢?假如鸡蛋在5楼的时候没破,10楼的时候破了,那么我们就只需要知道鸡蛋在 6 , 7 , 8 , 9 层的结果)。这时候,用第二颗鸡蛋一层一层地尝试,就能用较少的次数找出鸡蛋刚好摔不烂的高度。
需要注意的是,如果想留给第二颗鸡蛋较小的测试宽度,就要缩短第一个鸡蛋的测试跨度。相应的,也就增加了尝试次数。为了确定合适的跨度,使得总试验次数之和尽可能小,我们可以采取如下的办法。
设跨度是L,第一颗鸡蛋的尝试次数就是[ 100/L ],第二颗鸡蛋的尝试次数就是 L - 1,因此尝试次数总和就是 [ 100/L ] + L - 1 。根据这个公式,我们可以列出下面这个表格:
可以看出,我们只需要选 8 - 13 之间的一个宽度,都能使得总尝试次数是19次。
但问题是,这已经是最优策略了吗,有没有更好的方法呢?
有的。上面的方法固定了第一颗鸡蛋的测试跨度,如果我们灵活变动,就能使得总尝试次数变得更少。首先,我们选择从14楼丢下第一颗鸡蛋。如果它破碎了,我们就从1楼开始,逐层丢第二颗鸡蛋,最多试14次便能得到答案。如果它没有破碎,那我们往上走 13 层,在 27 楼第二次丢下第一颗鸡蛋。此时如果鸡蛋碎了,那我们只需要在 15 层到 26 层之间用第二颗鸡蛋进行最多12次试验即可,加上第一颗鸡蛋的两次尝试,仍然是14次。类似的,依次减小测试跨度,如果鸡蛋足够顽强,那我们丢下第一颗鸡蛋的楼层就分别是 14 , 27 , 39 , 50 , 60 , 69 , 77 ,84 , 90 , 95 , 99 以及最后的100层。因为第一颗鸡蛋每多尝试一次,第二颗鸡蛋需要尝试的最大次数就减少一次,因此,总尝试次数的最大可能值一直是不变的,保持在14次。用这种方法,我们只需要不超过14次的尝试就能够找出答案。有没有更优的策略了?感兴趣的读者可以自行思考。

孩子多大了


两个数学家在某次会议上又见面了——他们是老朋友,可是有十几年没见了。
老张:这些年怎么样啊。
小王:挺好的,我结婚了,现在都是三个孩子的爸爸了。
老张:那很幸福啊,孩子们多大了?
小王:他们年龄乘积是72,年龄的和与你的出生日期一样(8月的某号)。
老张:我还是猜不出来。
小王:我的大儿子刚开始学钢琴。
老张:哦,我知道了!
问:小王的三个儿子分别多大呢?
解答: 这道题的思考比较繁琐,让我们一步一步地分析。
三个孩子年龄的乘积是72。年龄的和是8月份的某一号,也就是是在 1 ~ 31 之间。我们首先把符合所有上面两个条件的数列出来。
这是根据小王的一句话所能得到的信息。虽然我们不知道老张的生日是几号,但老张自己肯定知道,所以他只要找出哪个数对的和与自己的生日相同便能确定。可是他却说“我还是猜不出来”,那就表明和等于他自己生日的数对不止一个。因此可筛选出如下两组数:
2, 6, 6
3, 3, 8
这两组数的和都是14,所以老张无法判断。这时小王说“我的大儿子刚开始学钢琴”。在 2 , 6 , 6 和 3 , 3 , 8 中,能确定大儿子的是第二组。所以到这里,老张就知道了小王三个孩子的年龄。这个问题本身并不算难,但如果被当面问这个问题并要求很快答出来,那就需要一定能力了。

货真价实的谷歌面试题


不同于上面的“流传”,下面两道是已被确认了的google面试题。
第一题,给你一个长度为 N 的链表。N 很大,但你不知道 N 有多大。你的任务是从这 N 个元素中随机取出 k 个元素。你只能遍历这个链表一次,且必须保证取出的元素是完全随机的(出现概率均等)。
第二题,给你一个数组 A [ 1 .. n ] ,请你在 O ( n ) 的时间里构造一个新的数组 B [ 1 .. n ] ,使得 B [ i ] = A [ 1 ] * A [ 2 ] * ... * A [ n ]/A [ i ] 。你不能使用除法运算。
这两道题目看起来很专业,但有趣的是,即使没有学过信息学的人也可以想到答案。
第一题的意思就是有一大串物品,它们能且仅能逐个经过你眼前一次。你不知道它们的个数,要求你从中随机地抽取 k 个物品,同时必须保证取出的元素是完全随机的(出现概率均等)。
第二题给出了一个数列 A [ 1 .. n ] ,要求在较短的时间内不用除法构造一个新数列 B [ 1 .. n ] ,使得 B [i] = A [ 1 ] * A [ 2 ] * ... * A [ n ]/A [ i ] 。 n是这个数组的长度。而 O ( n ) 是评判计算方法速度的标准。如果一个解答方法在n任意变化的情况下,都能满足总共的计算次数相当于是 n 乘以一个常数C这个条件,那么就称这个解答方法是 O ( n ) 的;如果这个解答方法能满足总共的计算次数是 n 2 乘以常数C,那么这个解答方法就被称作是 O ( n2 ) 的。
第一题没有告诉我们物品的个数N,所以我们没法算出 k/N,连最基本的每样物品被选中的概率都不知道,还怎么继续操作呢?既然我们不知道一共有多少个物品,那我们就应该在所有的物品都经过我们眼前之后再做抉择。当每个物品经过我们眼前的时候,可以设法对应地给它生成一个 0 到 1 之间的随机数。等到我们见过了所有的物品之后,只需要选择对应的随机数最大的前 k 个物品就行了。
第二题不允许用除法增加了不少难度。 B [ i ] 不用除法来表示的话就是: B [ i ] = A [ 1 ] * ... * A [ i - 1 ] * A [ i + 1 ] * ... * A [ n ] 。若按照这个表达式进行计算,生成每个 B[ i ] 的时候要进行n - 1次乘法,这样一来完全生成 B [ 1 .. n ] 就需要 O ( n 2 ) 的时间了。我们需要通过减少重复的运算来提高效率。
注意到 B [ i ] 可以看作是两个部分的乘积, A [ 1 ] * ... * A [ i - 1 ] 和 A [ i + 1 ] * ... * A [ n ] 。同理 B [ i + 1 ] 就由 A [ 1 ] * ... * A [ i - 1 ] * A [ i ] 和 A [ i + 2 ] * ... * A [ n ] 组成。计算 B [ i ] 时的许多乘法在计算 B [ i + 1 ] 的时候又进行了一遍,因此可以重复利用上一次运算的结果,以避免无谓的运算。从这点出发,我们构造两个新的数列:
S [ i ] = A [ 1 ] * ... * A [ i – 1 ]
T [ i ] = A [ i + 1 ] * ... * A [ n ]
因为生成完整的 S [ 1 .. n ] 和 T [ 1 .. n ] 都能在 O ( n ) 的时间内完成,那么根据 B [ i ] = S [ i ] * T [ i ] 这条式子,生成整个 B [ 1 .. n ] 便也能够在 O ( n ) 的时间内完成了。

2014-04-29

日本語の敬語の人間関係に対する重要性

要旨
敬語は、日本語では非常に発達している。敬語は日本語の中でかなり重要な地位を占めている。今日世界中の言語の中で日本ほど敬語を使っている言語はない。それで、日本では、敬語ができないと会話できないとよく言われる。これにより分かることは敬語は言語活動の中で影響が非常に大きいのである。敬語のシステムは、自分と相手との関係、つまり、自分が相手とどんな関係にあるかの言語表現上の様式である。敬語は面倒で嫌いだと言う人が多いが、敬語そのものが嫌いなのではなく、敬語の使い方、敬語を考えなければならない場面に立ち入ることがストレスを生むのである。そして、敬語はコミュニケーションを円滑に進める上で重要な役割を果たしている。日本語の敬語は人間関係において重要である。敬語や敬語以外の様々な表現から適切なものを選択して自分を表現するものである。
キーワード:敬語 人間関係 敬意表現 重要性 影響
はじめに
敬語は言語現象の中で最も社会とかかわりの深い現象であり、コミュニケーション円滑に進める上で重要な役割を果たしている。そして、敬語は敬意を表し、すなわち、敬意表現を体現するのである。敬意表現とは、コミュニケーションにおいて互いに尊重の精神に基づき、相手や場面に配慮して使い分ける言葉遣いを意味する。しかし、日本語では、敬語詞の数が多いし、表現形式がさまざまな対象に比較的固定した体系を持っているので、日本語の最も大きな特色として広範的に使われている。それで、敬語の分類は敬語の重要性などの認識に最も必要である。日本語の敬語は日本社会の人間関係にどんな重要性があるか。本文は以下のう点に着目して日本語の敬語の人間関係に対する重要性を探究する。
1 敬語の定義と分類
1.1 定義
敬語とは敬意を表す言葉を敬語と言う。一般的に、日本人は交際する時にお互いに相手を尊重する言葉を言う。これは話し手と聞き手の間の尊卑、優劣、長幼などの人間関係に重大な影響を与える。
1.2 分類
日本語の敬語の範囲と分類について、今までいろいろな研究がなされてきたけれど、いろいろな考え方があって、まだ、統一されてはいない。しかし、比較的固定した体系を持っている。敬語には、一般的に、「尊敬語」、「謙譲語」、「丁寧語」の三種類がある。それぞれ状況や立場によって使い分けが必要である。三種類の敬語の使い方は非常に重要である。
三種類の敬語の使い分け
動詞 尊敬語 謙譲語 丁寧語
言う おっしゃる 申し上げる 言います
見る ご覧になる 拝見する 見ます
聞く お聞きになる お聞きする 聞きます
行く いらっしゃる 伺う 行きます
来る お越しになる 参る 来ます
書く お書きになる お書きする 書きます
話す お話になる お話しする 話します
食べる 召し上がる いただく 食べます
する なさる いたす します
いる いらっしゃる おる います
1.2.1 尊敬語
尊敬語は話し手が動作をする相手の人を高い位置におく言い方である。
相手の動作について:
お(ご)~になる           例:お帰りになる、ご覧になる
お(ご)~なさる           例:お届けなさる、ご安心なさる
お(ご)~くださる        例:お書きくださる、ご理解くださる
~れる                         例:書かれる、会われる
~られる                      例:起きられる、信じられる
相手自身の性質、状態について:
貴                              例:貴社、貴国
さん、様、殿                例:息子さん、お嬢様、会社殿
1.2.2 謙譲語
謙譲語は自分自身に用いる、自分を低い位置に置き、相対的に相手を高めて敬意を表す場合に使う。
自分の動作について:
お(ご)~する     例:お聞きする、ご案内する
お(ご)~いたす    例:お見せいたす、ご回答いたす
お(ご)~いただく   例:お越しいただく、ご同席いただく
~ていただく      例:話していただく
お(ご)~申しあげる  例:お話し申し上げる、ご通知申し上げる
お(ご)~願う     例:お聞き願う、ご送付願う
自分の性質、状態について:
家内、父、母、おやじ、おふくろなどの名詞は自分の側のものを低めて言う時に使う。
1.2.3 丁寧語
丁寧語は立場の上下に関係なく、聞き手に直接敬意を表すものである。
「お(ご)」などをつける  例:お米、ご本
文末を「です」、「ます」、「ございます」などにする。
例:私は田中です、田中でございます。
2 敬語と人間関係の関係
2.1 敬語で交際する際の具体的応用
敬語は日本人と交際する時に重要なものと考えられている。至る所で敬語が使って人と人の関係を円滑にしているのを見る。先輩、上司に対してはいつも敬語を使うように心掛ける。
日本では年長者に対しては敬語をつかう。敬語は言葉生活の中で重要視されている。相手に対して尊敬の念を持てば自然と言葉にも態度にもそれが表れてくる。
例:「お父さんはご在宅ですか。」と言うとき、話し手は聞き手と話題の人に対する尊敬を表す。
「お母さんが病気になっています」という時の話題の人物は自分の側の親戚である。普通、「母が病気です」といい、このように言わないが、話者の心からの尊敬を表わしている。
「母が病気になっています」という時の対象は親戚以外である。
2.2 敬語は日本の人間関係に影響する
日本人は会話する前に、はっきりしていることは誰と会話をするかを判断し、それから適当な敬語を使う。相手が上司、或いは先輩の場合は、正しい敬語をつかえば、相手に尊敬する気持ちを正しく伝えることができる。たとえ相手は目上の人でなくても、適当な敬語を使えば、会話はもっともスムーズになていける。たとえば、人に願いことがあるときに、相手に「手伝ってください」と言うより、「手伝ってくださいませんか」のほうがもっと慎重である。しかし、大切なのことは、必ず敬語を正しく使うことである。いわゆる「正しい敬語」は体系づけられる前からあるものなので昔の人はそのようには意識していなかったかもしれないが、現代の学校教育を受けたものにとっては、敬語の使い方をわざと間違えることで相手に対する軽蔑や相手に対して自分の身分の高さを表すものだと考えると分かり易いかもしれない。
2.3 誤った敬語は日本人との人間関係に悪い影響を与える
敬語の失誤は社会的失誤に繋がり。敬語は日本語の特色のひとつである。しかし、日本語科の学生にっとては、敬語が一番難しい点と思われる。
尊敬語と謙譲語の取り違えは、敬語の間違いの半分以上に占めている。
2.3.1 尊敬語を自分に対して使う
例:係の者がお見えになります。
部長が明日、そちらにいらっしゃいます。
部長がもどり次第伺ってみます。
2.3.2謙譲語を相手に対して使う例:部長が先ほど申されましたように。
御社の取引条件を申しあげてください。
敬語を誤用すると、人間関係で誤解を生みやすく、尊敬されない感じが生ずる。たとえば、中年の家庭の主婦を呼ぶ場合、もし、「おばちゃん」と呼ぶびならば、たとえこのような呼び方が自分を見下げていないことを知っても、心の中はやはりうれしくない。
2.4 敬語を使い過ぎると、人に迷惑する
敬語を使えば、相手は尊敬された感じがするが、敬語を使い過ぎると却って人に迷惑する。それで、ひとつのセンテンスが多くの敬語がある場合は省略できる敬語がある。
例:「部長、どうぞご無事でヨーロッパご旅行をおえられて…」
これは非常に面倒臭い表現である。このように言うと、話し手がとても面倒臭く感じるだけでなくて、その上聞き手もとても疲れる。
「部長、どうぞ無事にヨーロッパ旅行をおえられて…」
これがもとっも適当な敬語を表現で、無駄がない。
3 敬語の人間関係に対する重要性
3.1 敬語は人間関係に重要性を持っている
周知のように、日本社会は年功序列の社会であるから、実力相当の職員であるにしても、肩書きや入社期間やまた勤続年数などにより、序列をつけられる。日本人は日常生活の中で上下、尊卑、老幼をはっきりさせ、そして、それを以って自己の集団への行動基準とするのである。これが最も反映されているのは日本語の発達した敬語表現システムに他ならない。敬語は日本文化の特徴で、人間関係に欠くべからざる潤滑油である。敬語を正しく使えば、人と人との交際が順調に進行し、コミュニケーションが順調に進む。話者は相手に自尊心を感じさせることができる。従って、コミュニケーションを円滑に進める上で重要な役割を果たしている。敬語は日本語の中でかなり重要な地位を占めている。
3.2 敬語は人間の付き合いでも必要である
敬語は話者ではなく聞き手に対する尊敬を表現する文法的な手段である。尊敬の判定は話し手の社会的身分を基準として、話者ではなく聞き手の地位から割り出される。話し手が中心となるということから、敬語も社会的価値体系に繰り込まれている。日本語では、敬語詞の数が多いし、さまざまな表現形式が比較的固定した体系を持っているので、日本語の最も大きな特色として広範囲に使われている。それで、敬語は人間の付き合いの中で非常に重要が不可欠である。
おわりに
以上まとめると、第一、三種類の敬語をに身につけた後、よく使うことが大切なことである。第二、日本の文化をよく理解し、適当な敬語を使うことが必要である。第三、人間関係の中で互いに尊重するのがとても重要であり、正しく敬語を使うのはとても重要であり、敬語を使うと相手に失礼な感じを与えず、他人に面倒臭い感じを与えることもない。
以上の本論は日本語の敬語を研究対象とし、人間関係に対する重要な影響を中心に検討した。敬語は大変煩わしいものであり、また大変便利なものでもある。というのは二つの状況がある。どんな時に煩わしいかといえば、話し相手が少し年上の人や会社や学校の先輩の時である。敬語を使った方が失礼にならないが、敬語での会話はなんとなく距離感がある。それなら普通に友達と話すようにした方がいいかどうかと頭の中で混乱してしまう。こんな時はもし敬語がなかったら誰にでも同じ用に話せるのだ。逆に便利な面は相手が明らかに偉い方の時や、改まった場所で会話する時、余り考えなくても敬語を使っていれば間違いがない。また、敬語は美しい言葉でもあると思う。敬語は使い方が難しくてもやはりあった方がいいかどうか。これらは今後、研究する主な内容である。
参考文献
1.安田贺计.2006.11. 日本商务礼仪.学林出版社.
2.徐一平. 2007.3. 日语知识百题.北京大学出版社.
3.西藤洋一. 2006.7 现代日本语文法.上海外与教育出版社.
4.蔡全胜. 2006.6. 敬语通.大连出版社.
5.江新兴. 2006.6. 商务基础日语.中国商务出版社.
6.渡边实. 2006.9. 现代日语概论.大连理工出版社.
7.翟东娜. 2006.5. 日语语言学.高等教育出版社.
8.蛯原正子. 2006.2. 大学日语写作教程.外语教学与研究出版社.
9.真田欣治. 2004.9. 日本社会语言学.上海外与教育出版社.
10.刘金才. 1990.8. 现代日语敬语用法.北京大学出版社. 

2014-03-11

勿以善小而不为




If you want your life to stand for peace and kindness, it's helpful to do some kind, peaceful things. One of my favorite ways to do this is by developing my own helping rituals.

如果你想让自己的生活安宁祥和,最好做一些友善平和的事情。我最喜欢的一种方式是培养 自己乐于助人的习惯。

These little acts of kindness are opportunities to be of service and reminders of how good it feels to be kind and helpful.

这些小小的善行让你有机会去帮助别人,让你意识到待人友善、乐于助人的感觉有多好。

We live in a rural area of the San Francisco Bay Area. Most of what we see is beauty nature. One of the exceptions to the beauty is the litter that some people throw out of their windows as they are driving on the rural roads.

我们住在旧金山圣弗朗西斯科湾地区的郊外。我们目所能及的几乎都是美丽的自然风光。与这美景不太和谐的是有人驱车行驶在乡间小路上时随手从车窗往外扔垃圾。

One of the few drawbacks to living out the boondocks is that public services, such as litter collection, are less available than they are closer to the city.

而居住在这种偏远的地方的一个缺点就是缺少必要的公共服务,例如,垃圾的收集就不如靠近市区那样方便。

A helping ritual that I practice regularly with my two children is picking up litter in our surrounding areas. We've become so accustomed to doing this that my daughters will often say to me in animated voices, "There's some litter, Daddy, stop the car!"

我跟我的两个孩子经常做的一件事就是捡拾我们周围地区的垃圾。对此我们已经习以为常,我的女儿们经常会兴奋地对我说,“爸爸,这儿有垃圾,请停一下车!”

And if we have enough time, we will often pull over and pick it up. It seems strange, but we actually enjoy it. We pick up litter in parks, on sidewalks, practically anywhere. Once I even saw a complete stranger picking up litter close to our house. He smiled at me and said, "I saw you doing this, and it seemed like a good idea."

只要时间来得及,我们总是将车开到路边并将垃圾捡起来。这似乎有点不可思议,但我们真的喜欢这样做。我们在公园里,人行道上,几乎任何地方捡拾垃圾。曾经有一次,我在我们家附近看到一位陌生人在捡垃圾。他笑着对我说,“我看到你这么做了,看来是个好主意。”

Picking up litter is only one of an endless supply of possible helping rituals. You might like holding a door open for people, visiting lonely old people in nursing homes, or shoveling snow off someone else's driveway. Think of something that seems effortless yet helpful. It's funny, personally rewarding, and can be a good example. And everyone benefits from this.

捡垃圾只不过是无数善意行为中的一种形式而已。你可以为别人开门,或者去敬老院看望那些孤独的老人,或者清除别人行车道上的积雪。总会想出一些似乎毫不费力但又非常有益的事情。这真的很有趣,自己会感觉很好,也为别人树立了榜样。每个人都会从中受益。

2014-01-27

用日语传递心情

今の気持ちを伝えて、他の人にも気持ちを共感してもらえる事ができたら、凄く素敵な事だと思います。けれど、肝心な時に限って、言葉というのは上手く出てこないもの。「う~ん、もっと違う伝え方があるはずなのに…」そう思いながらも、自分の気持ちを伝えきる事が出来ず、もどかしい思いをする方も多いはず。

能将自己的心情很好地传达出去并获得对方的共鸣,这是一件多么美妙的事情。但是语言这东西,一到了关键时刻总是容易掉链子。很多人应该会有这样的经历,虽然觉得理应还有其他表达方式,却不能完全传递出自己的心情,从而感到焦躁。

今回は、そんな時に役立つ喜怒哀楽などの感情を表すフレーズについて幾つかご紹介したいと思います。

这次向大家介绍一些表达喜怒哀乐情感的非常实用的短语。

怒りを表すフレーズ

表达愤怒的短语

喧嘩等で言い合いしている時に

发生口角争论时

「なんてことしてくれたんだ!?」「どうして、こんな事できるの!?」
「やって良い事と悪い事があるよ」
「人としてどうかと思うよ」「人の気持ちを分からない人だね」
「(静かに)今の気持ちわかる?」「私の気持ち分かるわけないよね」

“你看看你都干了些什么好事!?”“为什么能做出这种事!?”
“人做事是要有分寸的”
“我觉得你做人有问题”“真是一点也不明白别人的感受”
“(静静地)你能明白我现在的心情吗?”“想想你也不会明白我的心情”

喧嘩等をして相手を突き放す時に

吵架让对方走开时

「別に!」「関係ないよ」「好きにしたらいい」

“我没事!”“与你无关”“你想怎样就怎样吧”

悲しみを表すフレーズ

表达悲伤的短语

「立ち上がれないよ」「底辺に落ちた気分」「もう涙も出尽くした」
「枕をぬらして暮らすよ」「今は何も考えたくない」
「こんな悲しいことはこれっきりだ」「どうして、こんなことに…」
「もう、これ以上の悲しみは沢山だ」「もう泣く!」
「頼むから、そっとしといてよ」「これ以上耐えられない」
「これ以上の不幸はない」「地獄の底に落ちたみたいだ」

“没办法站起来了”“心情跌入谷底”“眼泪已经流尽了”
“终日以泪洗面啊”“现在什么都不想想”
“像这样悲伤的事情以后不会再有了”“为什么会变成这样……”
“悲伤已经太多了”“想哭!”
“拜托,让我一个人静一下”“我没有办法再承受了”
“再没有比这更不幸的了”“如同掉进地狱深渊一般”

その他のフレーズ

其他短语

照れている時—「くすぐったいよ」、「こそばゆいよ」
恥ずかしい時—「(顔を覆って)見ないで~」、「耳まで赤くなりそう」
緊張している時—「ドキドキする」、「心臓口から出そう」

害羞时—“害羞嘛”、“不好意思嘛”
感到难为情时—“(捂住脸)不要看~”、“连耳朵都快红了”
紧张的时候—“心砰砰直跳”、“小心脏都要跳出来了”

擬音語、擬態語のフレーズ

拟声词、拟态词的短语

頭痛がして具合が悪い時—「頭がガンガンする」
文句がある時—「ぶーぶー」
悩んでいる時—「頭の中がぐちゃぐちゃだ」

头痛身体不适时—“头痛得要炸开了”
有不满时—“嘟嘟囔囔”
烦恼的时候—“脑袋里一团糟”

繰り返す事で感情の大きさを表現

用反复来表达感情的强烈

言葉の繰り返し

词语的反复使用

「本当!?本当!?」
「かわいい!かわいい!」

“真的吗!?真的吗!?”
“好可爱!好可爱!”

感嘆詞の繰り返し

感叹词的反复使用

「うわぁ~うわぁ~うわぁ~」
「よっしゃ~よっしゃ~」

“哇~哇~哇~”
“耶~耶~”

2014-01-25

关于日语和英语的省略语

日本語は省略の多い言語なのだそうです。もともと、漢字を使う言語ですから、少ない文字数で多くの意味を表現する言葉なのですが、さらにそれを省略してしまうところに言語としての特徴があるのだと主張する学者がいます。
据说日语是多省略表现的语言。日语本来就可以用汉字表达,用很少的文字表达很多的意思,但在这个基础上日语还能省略,有些学者就从这里看出日语的一些特征。

確かに私たちの周りには省略語がはんらんしていますね。「ワンセグ」とは「ワンセグメント」の略ですし、「キムタク」といえば木村拓哉さんのことです。本来、省略後は口語で多く使われるもので、活字にはなじまないものなのですが、ワンセグやキムタクはすでに市民権を得ていて、新聞や雑誌でもそのまま使われています。
确实在我们身边省略表现的使用很泛滥。像“ワンセグ(one seg单波段电视)”是“ワンセグメント(one segment)”的省略,说到“木拓”就是指木村拓哉。本来省略多用于口语,还不怎么用于印刷体中。但像“ワンセグ”、“キムタク”这样得到人们普遍认可的省略语,就经常出现在报纸或者杂志中了。

新聞で使われる言葉にも省略語が多くあります。今月末に行なわれる「参院選」は「参議院議員選挙」、「文科省」は「文部科学省」を縮めたものです。
报纸上也经常使用省略语。这个月末将举行的“参院选”就是“参议院议员选举”的缩写,而“文科省”则是“文部科学省”的简称。

日本語の省略後には言葉の前半と後半の一部を取り出してくっつけるという特徴があります。「キムラタクヤ」の苗字の「キム」と名前の「タク」をくっつけたものが「キムタク」ですね。僕の好きなアメリカンフットボールは「アメフト」、「アメフット」などと略されます(関西では「アメリカン」という言い方が一般的だとか。また、「アメフ」という略し方もありますが、個人的に僕は好きではありません)。
日语省略语的特点是提取一个词的前半部分和后半部分再组合起来。“木村拓哉”就是把姓氏的“木”和名字的“拓”结合起来的“木拓”。我喜欢的美国足球就被简称为「アメフト」「アメフット」(“美足”)等等(据说在关西一般是“美式的”,还有“美式足”这样的简称,个人不是很喜欢)。

英語ではこのような略しかたはまずないといっていいでしょう。俳優のBrad Pittさんを日本では「ブラピ」などと呼びますが、英語ではまず通じません。同じく、「リモコン=リモートコントローラー」、「エアコン=エアーコンディショナー」なども英語では口語であっても通じません。カタカナ言葉なのでうっかりする英語で使ってしまうことが僕にもありますが、そのたびにネイティブに「?」という顔をされて赤面してしまうのがオチです。
英语中可以说没有这样的省略方法。比如演员Brad Pitt(布拉德·皮特)在日本被称为“布拉皮”但在英语中这是行不通的。同样像“リモコン(remocon)”(リモートコントローラーremote control的简称)、“エアコン(aircon)”(エアーコンディショナーair conditioner的简称)这样的简称甚至在英语口语中都不存在。因为是写做片假名,所以我经常错把它们当做英语就那么用了。当地人都糊涂了,一脸“额,你这是说的哪国语言啊”的表情,让我羞得无地自容

もちろん、英語にも言葉を省略する方法はあります。それは頭文字をつなげることです。Very Important PersonはVIP、Most Valuable PlayerはMVPと略されることはご存じですね。これは人の名前にも使われます。たとえば、NFLでLaDainian Tomlinsonという選手がいますが、彼はファンやチームメートからは「LT」と呼ばれています。ほかにもMLB=Major League Baseball、MBA=Master of Business Administration など、日常でよく目にする言葉もたくさんあります。
当然英语中也有相应的省略法——把首字母连起来。比如像大家都知道的Very Important Person就省略为VIP,Most Valuable Player则省略为MVP。这方法也同样适用于人名的省略中,例如NFL(美式橄榄球联盟)中有位叫LaDainian Tomlinson的选手,球迷和队友就叫他LT。还有像MLB就是Major League Baseball的简称,MBA就是Master of Business Administration的简称,这样日常生活中经常见到的词语也有很多。

英語の略語には便利な使い方があります。サンドイッチやハンバーガーで人気の「ベーコンレタス&トマト」は英語ではBacon, Lettuce and Tomatoといいますが、日本人には発音しにくく、英語圏のお店では通じないことも少なくありません。そういうときは頭文字をとってBLTと言えばOKです。お店によっては最初からメニューにBLTと表記されている場合もあります。ちなみにオレンジジュースは「OJ」で通じます。
英语中省略语的省略方法很方便。三明治或者汉堡包里很受欢迎的“培根生菜和西红柿”在英语中是“Bacon,Lettuce和tomato”。发音对日本人来说太难,在使用英语的店里很多日本人听不懂,但这时只说首字母BLT就可以搞定了!还有的店开始在菜单上用BLT来标示。顺便说一句,想要橙汁时说“OJ”就OK了!

気を付けたいのは略語の読み方です。MVPやBLTはさすがにM-V-P、B-L-Tと一文字ずつ発音しますから問題ないのですが、VIPをよく「ヴィップ」というのを耳にしませんか?「ヴィップ待遇」などという言葉も聴かれます。確かにVIPは子音と母音がうまく組み合わさっているので、ついそのまま読みたくなる気持ちも分かります。しかし、英語ではこのように使うことはほとんどありません(皆無とは言いません)。基本的に省略後はその頭文字を一つずつ発音するものなのです。日本でよくヴィップという言葉を使っている人は、海外に行ったときは気を付けてください。
需要注意这些英语省略语的读法。MVP、BLT都知道M-V-P、B-L-T这样一个字母一个字母地读没有什么大问题,但大家是不是也注意到经常有人把VIP读作Vipp ,还有“Vipp待遇”这样的说法。的确,VIP的辅音和元音搭配完好,忍不住就读成了Vipp。但英语基本上没有那样的读法(但也不能说绝对没有),基本上都是把省略后的首字母一个一个地读出。在日本经常说Vipp的人在出国的时候请注意改正过来。(网络文章)