Google+ insable: 知識
Showing posts with label 知識. Show all posts
Showing posts with label 知識. Show all posts

2010-02-14

バレンタインデー

バレンタインデー あるいはセントバレンタインデーSt. Valentine's Day)は、2月14日に祝われ、世界各地で男女の愛の誓いの日とされる。もともと、269年にローマ皇帝の迫害下で殉教した聖ウァレンティヌス(テルニのバレンタイン)に由来する記念日であるとされているが、これは主に西方教会の広がる地域における伝承である。聖ウァレンティヌスを崇敬する正教会の広がる地域では、西欧文化の影響を受けるまでこのような習慣はなかった。


各国でのバレンタインデーの形

恋人たちの愛の誓いの日とされ、世界各地で様々な祝い方がある。

欧米

ヨーロッパなどでは、男性も女性も、花やケーキ、カードなど様々な贈り物を、恋人や親しい人に贈ることがある日である。カードには、"From Your Valentine" と書いたり、"Be My Valentine." と書いたりもする。
欧米では、日本に見られるような、ホワイトデー(バレンタインデーと対になるような日)の習慣はない。
贈り物の種類はさまざまであるが、チョコレートも贈る習慣は、19世紀後半のイギリスではじまった。キャドバリー社の2代目社長リチャード・キャドバリーが1868年に美しい絵のついた贈答用のチョコレートボックスを発売した。これに前後して、キャドバリーはハート型のバレンタインキャンディボックスも発売した。これらのチョコレートボックス等がバレンタインデーの恋人などへの贈り物に多く使われるようになり、後に他の地域にこの風習が伝わっていった。なお、英語では固形チョコレートはキャンディの一種として扱われることもあるので、この製品のことを「キャンディボックス」と表記している文献もある。

日本

日本でも、バレンタインデーの習慣が定着している。ただし、その内容は日本独自の発展を遂げたものとなっている。戦前に来日した外国人によって一部行われ、戦後まもなく流通業界や製菓業界によって販売促進のために普及が試みられたが、日本社会に定着したのは、1970年代後半(昭和50年代前半)であった。女性が男性に親愛の情を込めてチョコレートを贈与するという「日本型バレンタインデー」の様式が成立したのもこの頃であった。
現代日本社会におけるバレンタインデー文化の、起源、普及過程、社会的機能、歴史的意義などについては、民俗学、社会学、宗教学、歴史学の各分野から研究されるべき事項であるが、バレンタインデーに関するまとまった研究は存在しない。

日本のバレンタインデーの特徴

女性が男性に、愛情の告白としてチョコレートを贈る習慣は日本独自のものである。欧米でも恋人やお世話になった人にチョコレートを贈ることはあるが、決してチョコレートに限定されているわけではなく、またバレンタインデーに限ったことでもない。女性から男性へ贈るのみで反対に男性から贈ることは珍しいという点と、贈る物の多くがチョコレートに限定されているという点は、日本のバレンタインデーの大きな特徴である。最近ではチョコレートにこだわらず、クッキーやケーキなどを贈る人もいる。
「日本型バレンタインデー」の特徴を整理すると、以下の3点となる。
  • 贈答品にチョコレートが重視される点
  • 女性から男性へ一方通行的贈答である点
  • (女性の)愛情表明の機会だと認識されている点
このほか、職場における贈答習慣が強い点や、キリスト教との直接的関連はほとんど意識されていない点も日本型バレンタインデーの特徴である。

日本のバレンタインデーの現在

現在では、日本のチョコレートの年間消費量の2割程度がこの日に消費されると言われるほどの国民的行事となっているが、環境型セクハラにあたるとの指摘もあり、近年では衰退傾向にある。当初は女性が男性にチョコレートを贈ると同時に愛の告白をする日とされていたが、現在では既に交際中の恋人や、結婚している夫妻、子供同士でも行われるようになり、憧れの男性・女性に贈るケースや、上司や同僚、ただの友人などの恋愛感情を伴わない相手にもチョコレートを贈る「義理チョコ」という習慣が定着している。さらには、バレンタインデーにおけるチョコの売上低下に危機感を抱いた製菓会社のプッシュにより、女性が女性へチョコレートを贈る「友チョコ」、男性が女性にチョコレートを贈る「逆チョコ」という行為も生みだそうと、様々なCMを行っている。

2010-01-24

日本のあいさつ


人と会って一番最初にすることは??「あいさつ」ですね。あいさつに始まりあいさつに終わる?これが人間関係を築く基本です。
碰见别人最先要做什么呢?是要“问候,打招呼”的吧?从问候开始,以问候结束——这是构筑人际关系的基础。
あいさつが出来なければ「まともにあいさつもできないのか」というとても厳しい批判を受けます。失格です。そうならないように、気をつけたいものです。
若不会问候别人,还会受到这样严厉的批评:“你连好好地打招呼都不会吗?”这样一来可就丧失了为人的资格了。为了避免这种情况的发生,希望大家能多加注重。
まず、ポイントをまとめました。
首先,我就此总结了一些要点。
一、つまらない顔や、違うところに目線がいくのはNG
【笑顔】【明るい声】【眉間をみて話す】に、注重して心の通うあいさつを。眉間をみて話すのは目を見つめすぎると、目力が強すぎてよくないことがあるので、やんわりと眉間の辺りをみるようにします。緊張しやすい人にもお薦めです。
一、不要摆出一副无聊的表情,也不要把视线移向其他地方 
要注重【笑脸】【明快的声音】【说话时眼睛要看着对方眉心】,在打招呼时要注重使自己的话能传达到对方心里。说话时要看着对方眉心,因为若是过分盯着对方眼睛看的话,强烈的视线会让对方不知所措,所以应该以柔和的目光看着对方的眉心四周。这一方法也推荐给易紧张的人使用。
二、【いつでも変わらないあいさつ】を。
人によってあいさつに違いがあるのは信用をなくします。安定したあいさつをこころがけましょう。
二、【要用固定的问候语】
假如问候语因人而异的话,会失信于人。所以请大家预备好固定的问候语吧!
三、【先にあいさつをする】
特に、目上の人には年下からあいさつするのがマナーの基本です。ビジネスでは先にあいさつした方が、会話の主導権を握るといわれるほどです。
三、【首先打招呼】
特别是后辈要主动向长辈问候,这是基本的礼貌。在商务活动中,首先问候的人甚至被认为是把握谈话主导权的一方。
四、【プラスアルファーの言葉をつける】
これは、好感度アップには欠かせません。つぎの会話にもスムーズにはじまりますよ。
四、【再添加一些问候】
在提升好感方面这是不可欠缺的。这样一来,下次的交谈也将很自然地展开。
例えば「おはようございます、いいお天気ですね」、「こんにちは、先日はお世話になりました」と、いう感じです。特に、頂きものをしたり、食事をご馳走してもらった後は忘れずにお礼を付け加えたいものです。
比如这种情况:“早上好,今天真是个好天气呀!”,“你好,前几天承蒙您关照。”特别是收到了别人的礼物,或是受到了款待的情况,事后也不要忘记向对方表达谢意。

「こんにちは、先日はごちそうさまでした 」
「こんにちは、先日はありがとうございました 」どうですか?
诸如此类的如何呢?
“您好,前几天承蒙您盛情款待了。”
“您好,前几天真是谢谢您了。”

少し言葉をつけるだけで、まったく印象がちがいます。相手に何かをしてあげたほうは忘れないものですし、次に会った時、お礼を言われるととても嬉しいものです。
仅仅是加了几个词而已,给人的感觉却截然不同。由于对方也没有忘记曾为你做过什么,若下次碰到,听到你感谢的话语是会非常开心的。